Страницы: (13) Просмотр всех сообщений « Первая ... 3 4 5 [6] 7 8 9 ... Последняя »  ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Ответ в тему Создание новой темы Создание опроса

> Форум учит украинский язык, А шо?
Львовна
Дата 23.07.2009 - 20:51
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


Тигра Львовна
********

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 6344
Регистрация: 12.01.2008
Репутация: 48




Смотрю фильмы на любом языке. Разницы не ощущаю.

Кукла Колдуна
girl_haha.gif good.gif
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Арина
Дата 23.07.2009 - 21:16
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


Незабудка
********

Профиль
Группа: Модераторы
Сообщений: 14590
Регистрация: 6.12.2007
Репутация: 89




Не, ребята. Альф и по-русски хорош. biggrin.gif
Правда, фильм мне не понравился, а вот сериал смотрели с удовольствием.
PMICQ
Top
Егор
Дата 23.07.2009 - 22:55
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


Патриот
****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 487
Регистрация: 29.12.2008
Репутация: 3




Украинский- мелодичный язык. Но самый лучший-родной. Переводить надо конечно информацию, произведения тоже. Но надо это делать максимально точно и честно. Ни как с Гоголем, вы поняли, надеюсь, о чем я молвлю.
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Амур
Дата 24.07.2009 - 08:52
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


Хранитель Печати Подвальчика
********

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 16461
Регистрация: 25.03.2004
Репутация: 24




Цитата (Незабудка @ 21.07.2009 - 21:03)
Цитата (Львовна @ 21.07.2009 - 23:00)
Незабудка

Как пройти в библиотеку в три часа ночи?(с) user posted image

Эйх эфшар леагия ле сифрия в бэ шалош бе лайла girl_haha.gif

А никак...Потому как в три ночи ни одна библиотека не работает,окромя личной.... rolleyes.gif
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Mangust
Дата 24.07.2009 - 11:02
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


белый ворон
*****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 869
Регистрация: 17.01.2009
Репутация: 10




Кукла Колдуна
Цитата
Ну как можно перевести на русский фразу" Придурковатий прыбувэць шукаэ мисцэ, дэ видклыгаты?"- перевести оно конечно можно, но кайф теряется геть зовсим
Во-во! Именно в озвучивании (в данном случае этого фильма) весь кайф от его просмотра.
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Mangust
Дата 24.07.2009 - 11:12
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


белый ворон
*****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 869
Регистрация: 17.01.2009
Репутация: 10




Незабудка
Цитата
Правда, фильм мне не понравился, а вот сериал смотрели с удовольствием.
Помнишь Задорный говорил о невосприятии мериканцами наших шуток? Мы ржём а они не поймут отчего (ну отчего это понятно, бо они тупы-ы-ы-е) Я смотрел и русский и украинский перевод. Не обижая руссоязычный фильм отмечу, что один и то же эпизод в двух фильмах смотрится по разному. Колоритный украинский язык может такую фразу завернуть, шо аналога в русском языке нету а если переведут то не точно (теряется "соль") и над одим эпизодом в одном случае ржёшь до коликов - в другом улыбаешься. Таки наверное не перевод фильмов с русского на украинский вызывает некоторые нарекания, это неудачное озвучание. Попытка дословного перевода (калька) приводит к тому, что на украинском языке, фильм виденый ранее на русском воспринимается не очень. Отойти от кальки заменить зеркальный перевод похожим, но украинским выражением и эффект будет разительный и фильм будет смотреться по другому.
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Mangust
Дата 24.07.2009 - 11:15
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


белый ворон
*****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 869
Регистрация: 17.01.2009
Репутация: 10




Амур
Цитата
А никак...Потому как в три ночи ни одна библиотека не работает,окромя личной....

Дык то када было??? Щас в ночной инет-клуб зайди, введи в поисковик слово библиотека, нажми "энтер" ...и ты уже в библиотеке, и это в три часа ночи. wink.gif
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
ВВП
Дата 24.07.2009 - 12:54
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


ВДВ - Воздушно-Десантный-Вова
********

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 8618
Регистрация: 23.08.2007
Репутация: 75




Цитата (Mangust @ 24.07.2009 - 12:12)
Колоритный украинский язык может такую фразу завернуть, шо аналога в русском языке нету а если переведут то не точно (теряется "соль")

Дык вот в чём дело... Я даж и не догадывался, что "Великий и Могучий" - жалкое подобие украинского... biggrin.gif
PMПисьмо на e-mail пользователюICQ
Top
Кукла Колдуна
Дата 24.07.2009 - 14:19
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


Неубитое сердце
********

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 5975
Регистрация: 13.01.2008
Репутация: 75




Это не жалкое подобие, а просто другой язык.
Однажды долго обьясняла своим русским родичам,в чем прикол фразы " Ось як дам по той бик штанцив". Не тупые, но таки не поняли. Потому что не смешно-Как дам по ту сторону штанов. Идиотизм получается на русском. girl_sigh.gif
PMПисьмо на e-mail пользователюICQ
Top
twins92t
Дата 24.07.2009 - 17:54
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


Любитель многоточий
*****

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 984
Регистрация: 28.05.2006
Репутация: 17




а что вы все злякалися....................

Гете "Ночная песня странника"
* * *

Над всеми горами
ночи покой,
чуть веет ветвями
воздух лесной.
Птичье молчанье.
Стихли листы.
Кончив скитанья,
стихнешь и ты.



ИЗ ГЕТЕ
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнёшь и ты.
1840

sad.gif
PMПисьмо на e-mail пользователю
Top
Арина
Дата 24.07.2009 - 18:33
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


Незабудка
********

Профиль
Группа: Модераторы
Сообщений: 14590
Регистрация: 6.12.2007
Репутация: 89




Цитата (Mangust @ 24.07.2009 - 12:12)
Незабудка
Таки наверное не перевод фильмов с русского на украинский вызывает некоторые нарекания, это неудачное озвучание. Попытка дословного перевода (калька) приводит к тому, что на украинском языке, фильм виденый ранее на русском воспринимается не очень. Отойти от кальки заменить зеркальный перевод похожим, но украинским выражением и эффект будет разительный и фильм будет смотреться по другому.

Да, ты прав. Все-таки от переводчиков и текста перевода зависит очень многое.
PMICQ
Top
Snoopy
Дата 24.07.2009 - 19:56
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


Местечковый анархист
********

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 9694
Регистрация: 15.10.2004
Репутация: 82




Ну хоть алфавит украинский озвучьте тогда ... Для начала yes.gif
PMПисьмо на e-mail пользователюICQ
Top
ВВП
Дата 24.07.2009 - 20:09
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


ВДВ - Воздушно-Десантный-Вова
********

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 8618
Регистрация: 23.08.2007
Репутация: 75




Цитата (Кукла Колдуна @ 24.07.2009 - 15:19)
Идиотизм получается на русском. girl_sigh.gif

На украинском тож...

Олександр Пушкін. Вступ до поеми "Руслан і Людмила"
"Край лукомор’я дуб зелений..."

Край лукомор’я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім:
І день і ніч там кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч — спів заводить,
Ліворуч — казку гомонить.
Дива там: лісовик там бродить,
Русалка на гіллі сидить;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на курячих ніжках
Без вікон, без дверей стоїть;
В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
І з ними їх ватаг морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама самою йде;
Там цар Кощей над злотом чахне;
Там руський дух...
там Руссю пахне!
І я там був, і мед я пив;
Над морем бачив дуб зелений,
При нім сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я: за хвилину
Повім цю казку старовину…

А "Винни-Пуха" не пытались смотреть на украинском? blink.gif
PMПисьмо на e-mail пользователюICQ
Top
Snoopy
Дата 24.07.2009 - 20:21
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


Местечковый анархист
********

Профиль
Группа: Пользователи
Сообщений: 9694
Регистрация: 15.10.2004
Репутация: 82




- Доктор , ну шо вы мне написали "Здорова !" ? Нэт , щоб "маленька" , ну или "як у всих"....
PMПисьмо на e-mail пользователюICQ
Top
Арина
Дата 24.07.2009 - 20:25
Цитировать сообщение

Пользователя сейчас нет на форуме


Незабудка
********

Профиль
Группа: Модераторы
Сообщений: 14590
Регистрация: 6.12.2007
Репутация: 89




ВВП
Цитата
Олександр Пушкін. Вступ до поеми "Руслан і Людмила"
"Край лукомор’я дуб зелений..."

А ты знаешь, не самый плохой перевод.
Кстати говоря, а как вам переводы Шекспира на русский? Я думаю, что англичане тоже не мало бы похохотали.... А? wink.gif biggrin.gif
PMICQ
Top
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Опции темы Страницы: (13) Просмотр всех сообщений « Первая ... 3 4 5 [6] 7 8 9 ... Последняя » Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

 




[ Script Execution time: 0.0239 ]   [ 12 queries used ]   [ GZIP выключен ]