Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Правила форума Помощь | Поиск Участники Календарь Фотогалерея Избранное |
Страницы: (13) Просмотр всех сообщений « Первая ... 3 4 5 [6] 7 8 9 ... Последняя » ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) |
Львовна |
Дата 23.07.2009 - 20:51
|
Тигра Львовна Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 6344 Регистрация: 12.01.2008 Репутация: 48 |
Смотрю фильмы на любом языке. Разницы не ощущаю.
Кукла Колдуна |
Арина |
Дата 23.07.2009 - 21:16
|
Незабудка Профиль Группа: Модераторы Сообщений: 14590 Регистрация: 6.12.2007 Репутация: 89 |
Не, ребята. Альф и по-русски хорош.
Правда, фильм мне не понравился, а вот сериал смотрели с удовольствием. |
Егор |
Дата 23.07.2009 - 22:55
|
Патриот Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 487 Регистрация: 29.12.2008 Репутация: 3 |
Украинский- мелодичный язык. Но самый лучший-родной. Переводить надо конечно информацию, произведения тоже. Но надо это делать максимально точно и честно. Ни как с Гоголем, вы поняли, надеюсь, о чем я молвлю.
|
Амур |
Дата 24.07.2009 - 08:52
|
||||
Хранитель Печати Подвальчика Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 16461 Регистрация: 25.03.2004 Репутация: 24 |
А никак...Потому как в три ночи ни одна библиотека не работает,окромя личной.... |
||||
Mangust |
Дата 24.07.2009 - 11:02
|
||
белый ворон Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 869 Регистрация: 17.01.2009 Репутация: 10 |
Кукла Колдуна
Во-во! Именно в озвучивании (в данном случае этого фильма) весь кайф от его просмотра.
|
||
Mangust |
Дата 24.07.2009 - 11:12
|
||
белый ворон Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 869 Регистрация: 17.01.2009 Репутация: 10 |
Незабудка
Помнишь Задорный говорил о невосприятии мериканцами наших шуток? Мы ржём а они не поймут отчего (ну отчего это понятно, бо они тупы-ы-ы-е) Я смотрел и русский и украинский перевод. Не обижая руссоязычный фильм отмечу, что один и то же эпизод в двух фильмах смотрится по разному. Колоритный украинский язык может такую фразу завернуть, шо аналога в русском языке нету а если переведут то не точно (теряется "соль") и над одим эпизодом в одном случае ржёшь до коликов - в другом улыбаешься. Таки наверное не перевод фильмов с русского на украинский вызывает некоторые нарекания, это неудачное озвучание. Попытка дословного перевода (калька) приводит к тому, что на украинском языке, фильм виденый ранее на русском воспринимается не очень. Отойти от кальки заменить зеркальный перевод похожим, но украинским выражением и эффект будет разительный и фильм будет смотреться по другому.
|
||
Mangust |
Дата 24.07.2009 - 11:15
|
||
белый ворон Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 869 Регистрация: 17.01.2009 Репутация: 10 |
Амур
Дык то када было??? Щас в ночной инет-клуб зайди, введи в поисковик слово библиотека, нажми "энтер" ...и ты уже в библиотеке, и это в три часа ночи. |
||
ВВП |
Дата 24.07.2009 - 12:54
|
||
ВДВ - Воздушно-Десантный-Вова Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 8618 Регистрация: 23.08.2007 Репутация: 75 |
Дык вот в чём дело... Я даж и не догадывался, что "Великий и Могучий" - жалкое подобие украинского... |
||
Кукла Колдуна |
Дата 24.07.2009 - 14:19
|
Неубитое сердце Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 5975 Регистрация: 13.01.2008 Репутация: 75 |
Это не жалкое подобие, а просто другой язык.
Однажды долго обьясняла своим русским родичам,в чем прикол фразы " Ось як дам по той бик штанцив". Не тупые, но таки не поняли. Потому что не смешно-Как дам по ту сторону штанов. Идиотизм получается на русском. |
twins92t |
Дата 24.07.2009 - 17:54
|
Любитель многоточий Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 984 Регистрация: 28.05.2006 Репутация: 17 |
а что вы все злякалися....................
Гете "Ночная песня странника" * * * Над всеми горами ночи покой, чуть веет ветвями воздух лесной. Птичье молчанье. Стихли листы. Кончив скитанья, стихнешь и ты. ИЗ ГЕТЕ Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы... Подожди немного, Отдохнёшь и ты. 1840 |
Арина |
Дата 24.07.2009 - 18:33
|
||
Незабудка Профиль Группа: Модераторы Сообщений: 14590 Регистрация: 6.12.2007 Репутация: 89 |
Да, ты прав. Все-таки от переводчиков и текста перевода зависит очень многое. |
||
Snoopy |
Дата 24.07.2009 - 19:56
|
Местечковый анархист Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 9694 Регистрация: 15.10.2004 Репутация: 82 |
Ну хоть алфавит украинский озвучьте тогда ... Для начала
|
ВВП |
Дата 24.07.2009 - 20:09
|
||
ВДВ - Воздушно-Десантный-Вова Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 8618 Регистрация: 23.08.2007 Репутация: 75 |
На украинском тож... Олександр Пушкін. Вступ до поеми "Руслан і Людмила" "Край лукомор’я дуб зелений..." Край лукомор’я дуб зелений, І золотий ланцюг на нім: І день і ніч там кіт учений На ланцюгу кружляє тім; Іде праворуч — спів заводить, Ліворуч — казку гомонить. Дива там: лісовик там бродить, Русалка на гіллі сидить; На невідомих там доріжках Сліди нечуваних страхіть; Там хатка на курячих ніжках Без вікон, без дверей стоїть; В примарах там ліси й долини; Там на світанні хвиля лине На берег дикий пісковий, І тридцять витязів чудових Із хвиль виходять смарагдових, І з ними їх ватаг морський; Там королевич мимоходом Полонить грізного царя; Там серед хмар перед народом Через ліси, через моря Чаклун несе богатиря; В темниці там царівна тужить, А бурий вовк їй вірно служить; З Ягою ступа там бреде, Вперед сама самою йде; Там цар Кощей над злотом чахне; Там руський дух... там Руссю пахне! І я там був, і мед я пив; Над морем бачив дуб зелений, При нім сидів, і кіт учений Своїх казок мене учив. Одну згадав я: за хвилину Повім цю казку старовину… А "Винни-Пуха" не пытались смотреть на украинском? |
||
Snoopy |
Дата 24.07.2009 - 20:21
|
Местечковый анархист Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 9694 Регистрация: 15.10.2004 Репутация: 82 |
- Доктор , ну шо вы мне написали "Здорова !" ? Нэт , щоб "маленька" , ну или "як у всих"....
|
Арина |
Дата 24.07.2009 - 20:25
|
||
Незабудка Профиль Группа: Модераторы Сообщений: 14590 Регистрация: 6.12.2007 Репутация: 89 |
ВВП
А ты знаешь, не самый плохой перевод. Кстати говоря, а как вам переводы Шекспира на русский? Я думаю, что англичане тоже не мало бы похохотали.... А? |
||
Страницы: (13) Просмотр всех сообщений « Первая ... 3 4 5 [6] 7 8 9 ... Последняя » |